Te beteg vagy!
[jwplayer|config=radioplayer|file=/sites/default/files/13/10/gergo131015_1.mp3|image=/sites/default/files/noimage.png]

A műsorhoz ajánlott kép Mácsai Ferenc: Almák. Almák

Hozzászólások

Illetve hogy a pia jó, de a hús tré. :) Aranyos.
Voltak nekem is a spiritusszal kapcsolatos megfontolásaim, de aztán egyrészt a filii (Jimmy) miatt, másrészt meg "akkor beszélj spanyolul, Csoki,ha majd tudsz is!"-alapon (vallási/jogi/orvosi/biológiai/holtnyelvi ismeretek híján ugyanis kábé ennyit tudok latinul. Meg hogy "a kocka el van vetve", de azt is csak magyarul.:D) elvetettem.
Hát így.

Pedig milyen jól meghallottam, és össze is állt az "om mani padme hum" meg az "in nomine patris et filii et spiritus sanctus" (amiben ugye benne van a spiritusz, miszerint alkohol, amiről eszébe juthat az embernek az első gépi fordítási próbálkozás, mikoris az angol szöveg a "spirit is high but the flesh is weak" volt, ami magyarul kb. a lélek erős de a test gyenge, de lefordítva az lett, hogy a hús elég jó volt, de a pia tré), és a végén a carpe diem, és akkor ebből a lótuszvirág kelyhében az atya, fiú és élj a mának szentháromsága. De az eredeti is szellemes és így is tetszik. Szóval jó volt, na.

:D

Köszönöm, Au.
Remélem nem rontom le nagyon a kialakult (hangulati )képet, de nálam ez eredetileg így hangzott volna:

"...De csak Terád, Terád vágyom titkon. Víz!
Adj magadból innom eni patri et… carpe diem.
Nálam egy másnap kábé ilyen."

Persze annak, hogy "labadab dab dab live", annak se volt több értelme, mint annak, hogy "levelet kaptam, lájf"...

:D

Meghallgattam, eleinte csak relaxálva, de a végefelé a slamre felébredtem. Tetszett (om mani et padme et carpe diem, ha jól értettem, ami egy kedvemre való profánháromság, ámen).

Új hozzászólás