Zenék: Zuboly - Egymillió tépés Magyarországon; Lunatic Calm - Leave your far behind

A vágy kategóriájában örülünk, hogy egy hosszú filmetűdöt látunk, igazából a lírai vers kategóriájába sorolnánk, amit látunk. Amit fontosnak tartunk azon túl, hogy a filozófiája játékos és szépen illeszkedik, és maga a vers szépen van befejezve a férfi-női együvé tartozás nézetével, az az, hogy az alkotó olyan bátorsággal kezdi el használni az ő alkotóeszközét, amit úgy hívunk, hogy kamera, hogy mindenféle félelme, zavara a kamera, mint drága eszköz, mint szakrális tárggyal szemben, hogy ezzel hihetetlenül cinikus, mert ezt a tárgyat az alkotó hozza működésbe és az alkotó végzi. Sok öniróniát találunk a filmben, ami a külvilág megfigyeléseinek összességéből áll össze, és annak nem a büszkeségéből, hanem a szerénységéből építkezik. Egész pontosan fogalmazva: hogy ez a kamera kisautó tud lenni, kisegér vagy kis pocok tud lenni, megengedi nekünk, hogy a mágikus kamera szemén keresztül szuszogjunk, ugráljunk, visszaugorjunk, guruljunk, lássunk egy olyan perspekítvát, amit talán utoljára gyermekkorunkban, rosszalkodva, toporzékolva láthattunk, ettől megváltoztatva a teret és a mindennapokban megszokott helyzetet, hogy könyv és könyvespolc, óriási sugárutakká, sztrádákká és felhőkarcolókká, genovai házfalakká varázsolja ez az egyszerű kis játék. Ez két dolgot jelez. Elsősorban az alkotó bátorságát, másrészt az alkotó elmélyülését a játékban, és mivel ez nem egy gazdag, nagy stábbal készült filmet, hanem az igazi amatőr filmet mutatja, van olyan gazdag ennek a filmnek az összeállítása, mintha egy tíz fős animációs stábbal készülne. A bátorság mellett ez egy tényleg nehéz lecke, mert egy-egy ilyen film megvalósítása stábbal sok idő és munka. (szőke) értékelés:

Hozzászólások

Vitya nagyon örülök hogy Ezt írtad ide....hogy miért azt akkor majd leírom az értékelés után

Igen találtam!
...és szeretnék beszúrni ide valamit(még)!
-a filmedet hang nélkül néztem meg;mert a gépem nem alkalmas hangközlésre; de ugye nem kell említenem Bethoven esetét a Holdfény szonátával, és a vak nővel?
Ha jól értem a filmet, úgy(lenne) teljes, ha hallanám hozzá a hang információt. Én képi információk segítségével értelmezetm a filmet, és ezt úgy tettem, hogy közben arra gondoltam mennyi szövegeszközt kellene használnom, ha mindezt úgy szeretném közölni, hogy tartalmasan leírnám egy elbeszélés, egy kisregény formájában. A gondolatainkat kifejezni, a legmegfelelőbb eszközzel... a legmegfelelőbb személy szükségeltetik. Dénes remek eszközt választott. Egy másik személy eme golnolatot, nyilván egy balladában fogalmazta volna meg, esetleg egy zeneszámban. Én álmodni szoktam. Aztán leírom az álmomat. Az álom minőségét illetően a leírt formátum lehet, hogy a fantázia világát súrolja:
2008 február 27 Az újra megnyított akna http://vitya-vitya.blogspot.com/

Zsolt van még szánt poén benne ami engem mégjobban foglalkoztat :) Nem szeretem magyarázni a dolgaimat de ha kérdeznek válaszolok és hát úgytünik most ezt nem teszi meg a film jól..... úgyhogy elég ha az én szám konyul:( ...:)

még nem is értékeltünk, nekünk már nem marad semmi? ;(

...ahogy a növényi magban a növény itt is minden sorban benne van a többi is azt gondolom....maga a könyv aminek az elején szerepel az is egy ilyen "hozzátétel" a film egyébbként nem a versről szól szándékom szerint hanem az eltévedésről, a jelekről és az alkalmas vezetőről...a következő három sort verbálisan már szándékosan nem használtam mert képekbe és zene szövegbe dugtam (hallgattam mint kvázi teremtő:))...utolsó vacsora ...set me free....szöveeileg pedig egyet csatoltam azon gondolatok közül amik megkezdik az apokrif labirintusában való vezetést,...az utolsó sort pedig a végjátékba dugtam
Eredetileg azt gondoltam hogy a végjátéknál elmondjuk magyarul is a sorokat de aztán "bátorkodtam" nem adni ilyen kulcsot a labirintushoz mert....." A szavak különlevők és gyöngysorszerűek, a dolgok összefüggők és halomszerűek ezért a szavak és a dolgok csak súrolják egymást.... " " A versröl. Olvass verseket idegen nyelveken is, amelyet nem értesz.Ne sokat, mindig csak néhány sort.....jelentésükkel ne törődj de ismerd eredeti kiejtésmódjukat és hangzásukat......."
Hát mi az első négy sornak véltük tudni a helyes kiejtését:)
Egyébbként úgy gondoltam hogy a képek csak magukban emészthetőbbek lennének, ha magyarul van hozzá a szöveg elsikkadnak viszont ezért is csavartam a latinnal
Úgytűnik túltoltam a dolgot.........:(, de nagyon örülök hod tamás meg vitya talált azé benne valamit:)

Nahát, érdekes, hogy egészében is arról a versről van szó! Ha az utolsó sor alapján utána nézek, talán meg is ismerhettem volna, de..azért elgondolkodtat, hogy nem volt így hatása rám. Lehet, hogy nem jó ezt így darabokra szedni, és arra is gondoltam, hogy ez a szöveg annyira tömény, hogy nincs mit hozzátenni, nem lehet jól hozzátenni, mert az úgy kerek.
Engem is foglalkoztat különben, de a legutolsó sor, amit itt például nem használtál, számomra az is fontos: "Ki látod, mit teszek, hallgasd el a munkám"

oldani vágyom és oldódni vágyom (világ kártya)
üdvözíteni vágyom és üdvözülni vágyom (főpapnő)
nemzeni vágyom és megfoganni vágyom (csillag de ide a mágus kéne)
dalolni vágyom és dallá válni vágyom ( mágus de ide a csillag kéne)
mind táncoljatok (nap)
...de elbsztam mert felcseréltem két kártyát a csillag és a mágus fordított sorrendben jött volna a terveim szerint de ezt csak a hangfelmondásnál vettem észre :)

Dénes, mi a szöveg, amit mondtok alatta?

hát a tarotnak részben az a lényege hogy állpotokat fejlődési fázisokat foglal össze képekben így verbálisan nagyon sok jelentési rétege van én itt kiszakitottam a lapokat egy kicsit ebből hozzrendeltem az apokrif néhány sorához, persze ha magyarul mondjuk azokat is könyebb a sztori de szándékosan lett a latin, egyrészt mint ahogy az álomban is hanzanak el idegen nyelvek amit mintha értenél másrészt meg van a weöresnek olyan mondása hogy hallgass verseket idegen nyelven...a többit később mer dolog van

Na jó, az nem volt pontos, hogy hová, mert az utolsó mondat, hogy mind táncoljatok, az természetesen ismerős, a legelső filmednél hasnzált apokrif utolsó sora ez, ami akkor nagy hatással volt rám, mert valami isteni lényeget foglal össze az a vers, de úgy, ahogy még sosem tapasztaltam, szóval megjegyeztem. És emiatt itt is egyértelmű, hogy valamilyen szimbolikus paradicsomi állapotba kerülünk a film végén, de az útkeresés fázisainál (vagy zsákutcáinál?) szeretném érteni, hogy milyen akadályokba, vagy tanulságokba ütközünk. Én ezeket nem értem, mert nem ismerem ezt a kártyát, nem értem se a neveket, se az ábrázolt szimbólumokat.

Márti! Hagydd a kártyát másra menj almáért a padlásra:)...persze mondhatnám azt is hogy ...te is lyányom Brutusina!:(
Vitya ez nekem jó:)
Tamás azt én is szerettem, de nekem most te jutattad csak eszembe és ha esetleg van nézhető formában neked hát ha megosztanád velem azt nagyon megköszönném.

én nem ismerem a tarot kártyákat, ezért nem is értem igazán, hogy honnan jutunk hová

Egyre többet tudok rólad Dénes, a filmjeidből.
vitya.

Orvell 1984 c konyvenek egyik filmes feldolgozasa jutott eszembe. Ha jol emlekszem Terry Gilliam rendezte es Brasil volt a cime. Nagyon szeretem azt a filmet.

Új hozzászólás