Még mindig Fridáról.

Hozzászólások

Frieda Kahlo és Diego Rivera

Dr. Leo Eloesser portréja, 1931.

Önarckép Mexikó és az Egyesült Államok határán, 1932.

Kiakasztott ruhám,1933.

Henry Ford Hospital

Csak néhány kis szúrás, 1935.

Lev Trockijnak dedikált önarckép, 1937.

Emlék vagy A szív, 1937.
Ezen a képen Frida Kahlo festői eszközökkel fejezi ki a gyötrelmeket, melyeket férje és Cristina húga közötti szerelmi viszony okozott neki. Az összetört szív a lábánál hever, aránytalanul nagy méretével a festő fájdalma hevességét fejezi ki. Elhagyatottságát és kétségbeesését a kezek hiányával szemlélteti.

Halottak napi kuglóf
1 kiló liszt, 20 deka vaj, 11 tojás, 30 deka cukor, 10 deka margarin, 1 kiskanál só, 3 deka élesztő, 1 kanál narancsvirágvíz, 1 csésze tej, a díszítéshez vaj és cukor
A felkúpozott lisztbe formáljunk bemélyedést, tegyük bele a vajat és a margarint, kézzel gyúrjuk össze, adjuk hozzá a cukrot és egyesével a tojásokat, majd apránként a többi hozzávalót. Az élesztőnél ne felejtsük el, hogy először ki kell keverni egy csésze langyos tejben. Addig gyúrjuk, amíg a tészta már nem tapad sem a kezünkhöz, sem az asztalhoz. Aztán sok-sok türelemmel nagyjából egy órán át állni hagyjuk, hogy megkeljen. Akkor újból összegyúrjuk, megformázzuk a halottak napi kuglófot, egy keveset pedig félreteszönk, hogy később abból készítsük el a porcikákat. Megint állni hagyjuk, amíg körülbelül kétszeresére duzzad, ruha alatt, huzatmentes helyen. A porcikákat úgy készítjük, hogy egy kevés tésztát ujjaink közt görgetünk, aztán rátapasztjuk a kuglófra, bevonjuk az enyhén felvert tojásból való mázzal, és előmelegített sütőben húsz-harminc percen át, 200 fokon sütjük. Ha megsült, vajjal bekenjük, és meghintjük cukorral.

20:06:13 ‹Csaba› dejo, megint eszak-horvat muzsika :)
20:06:52 ‹au› Egy rohadék vagy, rossz ember
20:06:53 ‹Jóska› aunak hájjal kenegeti a hasát Andi a fülén keresztül éppen
20:07:08 ‹au› Ja, mérges a néni
20:08:01 ‹au› Rossz ember vagy, olyan a lelked, hogy arra nincs szó
20:08:29 ‹Jóska› bezzeg ő milyen egy muher?
20:08:52 ‹au› Elsőre csókolni akarta
20:09:24 ‹au› Pont elolvastam a történetüket valamelyik nap
20:09:37 ‹Feri› na de ha nem töltött neki a sagriából, elmaradt a csók és máris rossz emberré vált
20:10:41 ‹au› Szerződés volt a népi grafitizésre?
20:16:00 ‹Csaba› Diego emlekeztet valakire
20:16:32 ‹au› Lhasa
20:16:36 ‹au› Ez jó
20:17:39 ‹au› Külön műsort is megérdemelne, Lhasa de Sela
20:18:03 ‹au› Másik nő, sűrű, de rövid élettel
20:25:26 ‹Andi› Önarckép Mexikó és az Egyesült Államok határán, 1932. https://s-media-cache-ak0.pini...a9f.jpg
20:26:12 ‹gg› Ez most teljesen aktuális kép.
20:26:34 ‹gg› Épp építik a gyönyörű falat.
20:27:14 ‹au› Kelttésztaképűek, ez már majdnem lángosképű állat a babám
20:27:46 ‹au› Tetszik a nő
20:30:54 ‹au› Már megint egy kiábrándult nő
20:31:39 ‹au› Egész életemet bemocskolta
20:31:50 ‹au› Micsoda fekete sor
20:31:59 ‹au› Micsoda hosszú út
20:32:06 ‹au› Micsoda mély szakaxék
20:32:13 ‹au› X=d
20:32:34 ‹au› Feketébe öltözött
20:32:38 ‹au› Mint az élete
20:32:47 ‹au› Ahogy a szìve is fekete
20:33:00 ‹Andi› Kiakasztott ruhám https://www.fridakahlo.org/ima...ere.jpg
20:33:04 ‹gg› Ady írta volna?
20:33:11 ‹au› Nem tudtam elég gyorsan gépelni
20:34:10 ‹au› Asszem még Trockijjoz is volt közük
20:34:29 ‹Andi› Au, igen, lesz róla szó.
20:34:29 ‹au› j=h
20:34:41 ‹Andi› Csak néhány kis szúrás, 1935. http://piktor.cafeblog.hu/file...935.jpg
20:35:03 ‹au› Ja, ezzel vedekezett
20:35:12 ‹au› Erre emlékszem
20:38:28 ‹gg› Bőrgatyás osztrákokat látok ahogy egymást pofozzák tánc közben.
20:44:08 ‹au› Nem eléggé álomszerűek, zavarbaejtően egyertelmű
20:44:50 ‹au› Vigyázanak urak
20:45:03 ‹au› A halál már ólálkodik
20:45:12 ‹Csaba› tokkotokotikitaka
20:45:18 ‹au› Amikor legkevesbé várjuk
20:45:34 ‹au› Eccercsak feldobjuk a talpunk
20:45:45 ‹gg› a spanyol inkvizíció
20:45:48 ‹au› A halál nem.disztingvál
20:46:03 ‹au› Gazdag, szegény, senki nem menekül
20:46:10 ‹nyözö› akinek van talpa
20:46:40 ‹au› Hideg ez a nő
20:46:46 ‹nyözö› Frida Friday van ma is?
20:46:52 ‹au› Küldjük a pokolra
20:47:08 ‹au› Hogy az ördög melegíccse
20:47:39 ‹Andi› de jó, hogy itt vagy, au, főleg az utolsó percek miatt jó, hogy lefordítottad ezt :-) Nyözö, ez tök szellemes volt, kár, hogy nem ez lett az adás címe. :-))
0:48:26 ‹nyözö› Tök jó fej akkor
20:48:32 ‹au› Valaki értette itt ezeket a dalokat, aki válogatta
20:50:50 ‹au› Meghalni az felébredni
20:50:59 ‹au› Nem félek
20:51:06 ‹nyözö› Kár hogy lekéstem a premierről meg az előzményekről, de majd bepótolom archívból
20:51:28 ‹au› Ezt bonyolultabb fordìtani
20:51:52 ‹Andi› cartel de santa-santa muerte
20:52:00 ‹au› Felebredi olyan mint szakadékba zuhanni
20:52:11 ‹au› Köszi
:56:42 ‹gg› Ez olyan, mint a a rings of fire lenne, jódlizva
20:56:50 ‹gg› És az.
20:57:12 ‹gg› Incredibile
20:57:13 ‹au› Télleg az
20:57:22 ‹au› Rueda de fuego
20:57:31 ‹Csaba› kene ebbol egy teljes musor
20:57:33 ‹au› Szuper műsor
20:57:41 ‹Csaba› esetleg mas feldolgozasokkal
20:59:18 ‹au› Bajor bőrgatyások spanyolul éneklik johnny készpénz rueda de fuegó című számát
20:59:59 ‹Feri› sok újat hallottam ma, köszi Andi, és annyira figyeltem, hogy alig csevegtem, mert lekötött a téma
21:00:38 * Jóska köszöni Andinak a mai színes képes agycsiklandozásunkat
21:00:58 ‹Csaba› hat koszonet, mar varom a legkozelebb halalbol visszatero Fridat
21:01:10 ‹gg› Köszi, jó volt, az illusztrációkat külön is.

Új hozzászólás