Feketéllőn, hóban, homályban,
A pláza fénylő ablakában
Vacog, remeg
Két bácsi, rongyba bugyolálva;
Hirdeti fájón e világba:
Nincs szeretet.
A boldogság múló villanás,
Otthonunk alig pár IKEÁ-s
Papírkarton.
Nincs megbocsátás, nincs second chance,
A betonlapon szétfröccsensz,
Nincsen pardon.
Nagybajuszú kövér tintapaca
Egy hamis statisztika alatt:
„Minden rendben…”
Dúdolgatja zuhanás közben
A társadalom nagy bőszen
„Minden rendben…”
Magyarország jobban teljesít,
A közmunkaprogram nemesít,
Higgyél ebben!
Szemed szorosan tartsad lehunyva,
Há’, kettő, egy másodperc múlva
Képzeld magad
A kedvenc pihenőhelyedre!
Egy gát töve, árfolyam medre,
Védett falak.
Rajtuk egy piros-fehér-zöld tag:
„Egyes állatok egyenlőbbek”
Véres szavak.
De Te biztonságban vagy, ne félj!
Magyarnak mondott, hős keresztény
(-nek mondott).
Szíved nem rágja buziféreg,
A fű szerinted idegméreg,
Mi megrontott
Egy nemzedéket. Sittre velük!
Erős magyarságot nevelünk!
Büszke népet!
Ahol a kopár szív sarja, mint
Tikkadt birkanyáj legelészik,
S halkan béget.
Kinek nem tetszik, nyelvét metszik,
Vagy ha nem tette volna eddig,
Most még léphet.
Most még.
(13-12-8)
Nem saját, ahogy írtam is a Pink Floyd Animals lemezéről a Sheep című számban van egy géphangú betét, amit megpróbáltam lefordítani, érdemes egyébként meghallgatni, ha valaki nem ismeri. A közepével sincs nagy gond szerintem, csak erősebb a két vége.