Hozzászólások

Lehet marionett is, tánc is, balett, a lényeg, hogy az egész test beszél, a gesztus ott van. megcsinálod, ugye?

Ránézésre jóga, vagy balettmozdulat nekem. Szinte látom az ugyanilyen négyszögformára roggyantott lábakat alatta :))) A cím nekem sajna nem volt evidens, de olvasom, miről diskuráltok...

Marionett, nagyon jó, azt vállalom.

"Bábúként tűrve szerepel" ami érthető, hiszen megnyesik szegényt. Kicsit én is sajnálom.

Keresem a balett táncost, de nem találom a... szenvedélyt?! Nekem a játékos mintha csak használná a testet, aki marionett bábuként tűrve szerepel. Kicsit sajnálom is...

Köszönöm a választ, mi meg azért is feltesszük az i-re a pontot, pedig kiejtésben inkább, í-re, akkor meg ékezet. Ékesen szóltam, uff. Vagy mégsem?

Feri, Zsolt: ahogy Aureliano mondja irasban es Szilard kepben. Majd' ket es felezer szo irasmodjat valtoztatjak meg eltuntetve a kiskalapot (illusztracio fent) a maganhangzokrol. Meg vannak egyeb egyszerusitesek, ph->f, kotojelek kihagyasa, ilyesmi. Indokolva mindezt azzal, hogy szegeny kisiskolasoknak (illetve a hasonlo kepessegu korosabbaknak) konnyebb dolguk legyen, ha le kell irni, hogy koltseg (Coût -> cout), tanitono (Maîtresse -> Maitresse) vagy epp azt, hogy gyakorol (S'entraîner -> S'entrainer).

Mármint flexszel könyököt vágnak a francia billentyűzetszabvány-fetisiszták bépített ügynökei.

Csaba, nem tudok semmiről, mi történt?

MI (what) történt?
HOL (where) történt az esemény?
MIKOR (when) történt?
HOGYAN (how) történt?
MIÉRT (why) történt? Csaba,megint mészárlás folyik Franciaországban?

Igen. Megint meszarlas folyik Franciaorszagban.

És igen, ez az a kis kalap a betű fölött, és ide tartozik, hogy mindig irigyeltem Halász Gyulát, hogy kitalálta magának a Brassaï nevet ezzel a frankó két ponttal... na. De.

Ez a kép nekem nem ezért erős. Hanem mert hozzáképzelem - imaginárius képfolytatás - azt, hogy balettozol. És az biza fantasztikus lenne, mármint képileg.

Új hozzászólás