Rövid irodalmi körút a világ körül, Váci út-Hawaii-Buenos Aires, majd Orihuela földjében megpihenünk.

Hozzászólások

Köszi, hogy meghallgattátok, örülök, hogy tetszett.

Egyébként meg jól megcsavartad, naplóból a spanyol irodalomba, majd JA, szóval jó műsor ez, kifejezetten bebúkmárkolandó.

Nice to mute you. Ez jó. Megjegyzem.

A chat-re persze nem értem haza, sajna. Most meghallgattam. Töviről hegyire. Fuhh. Erős anyag AU! Az elején szintes írtam a nevetéstől, most inkább csak nézek magam elé. Mereven. Emésztem az elhangzottakat. Jó volt, na.

Boch:

-Rushdie. Salman. innentől belecsapunk az irodalomba
-ezt te menet közben írod, így verbatim megjegyzed, vagy utólag rekonstruálod? Vagy...? aznap este, de néha később, jegyzetekből rekonstruálom. nem állítom, hogy minden szó szerint így hangzott el. Szóval fék nyúz. de ettől függetlenül ez a szemenszedett igazság
-szóljon, akinek még megvan a fonal. A másik szobában csattog a horgolótű, szóval gondolom ott megvan.
-hawaii barátaink most berosálnak a röhögéstől. Ihn nikho! Mahna nikho mha nahna e rei! Mha nahno mha nah rikho! Ihni Kohei! he aha lā? aloha
-Kálmánt elvesztettük
- Értek hawaiiul? Vagy most ippeg nem azt énekli az úr? nem azt A csudába! az túl egyszerű lett volna
-Thomas de Quincy-t olvasd palimpsest-ügyben. de Quincy szerintem szerepelt Borges forráshivatkozásai között. Tán nem hiába. Egy angol ópiumevő vallomásai. Sajnos eladtam, most odaadnám, ha nem.
-komplett műsorsorozatot kérnénk a spanyol ajkú irodalmakról. . kéne hozzá ismerni azt
-Kutya nehéz… Bezony. úgy. Égi harmóniák vannak e mondatban. Vagy fordítva. Armonías Celestiales
-Jóska köszöni a finom ívű naplózott utazást

Új hozzászólás